немного разъяснений1.* Дженсен произнёс фразу – "The writing was kind of on the wall" ("Надпись на стене" или "Почерк на стене".)
Эти фразы - это идиомы, которые уходят корнями в историю, которым тысячи лет.
Они описывают признаки приближающейся гибели, сигнал о том, что скоро произойдет какая-то катастрофа. Чаще всего эти термины используются для обозначения способности или неспособности понять, что приближается катастрофа.
Эти идиомы взяты из истории в книге Даниила в Ветхом Завете Библии. В этой истории король Вавилона устраивает пир, используя сосуды, украденные из еврейского храма, хулиганство и поклонение идолам. Рука появляется и пишет таинственное сообщение на стене. Царь призывает Даниила истолковать сообщение для него. Даниэль читает почерк на стене, интерпретируя сообщение как предупреждение о том, что правление вавилонского царя подходит к концу. Что сразу же и сбывается.
2.* Джаред говорит – "The mountain Texans a whole nother is Texan for another". ("Горные Техасцы совсем другие – Техасец для другого".)
"Nother" (другой), производная от "Another" - (другой).
Обычно используется, когда говорят "that's a whole nother issue" (это совсем другая проблема), правильно будет сказать это "a whole other issue" (совсем другая проблема). "Another" равнозначна "an other", но люди ошибочно считают, что это равнозначно "a nother".
Когда ставишь слово "whole" (совсем, целиком), между "an other", "an" меняется на "a", потому что "whole" начинается с согласного.